日本宮廷爭霸女
妃嬪鬥到日本!甄嬛改名「宮廷爭霸女」?
後宮甄嬛傳以3.3億元版權登陸美國,而且已經在韓國播出,如今眾小主又要進攻日本。在網路上就流傳甄嬛傳的宣傳海報,劇名就叫做「甄嬛傳」,但日本網站傳出的劇名卻叫做「宮廷爭霸女」,究竟哪個片名才是最終版,還沒進軍日本就已經引發討論。
網友惡搞配音,有意無意還要落一下英文,就是因為後宮甄嬛傳傳出以3.3億元台幣,賣出美國版權,韓國也搶先播出,預估在海外將颳起一陣甄嬛風,就連美國女星也被修圖,包括黑人歌手碧昂絲、古典美女娜塔莉波曼、性感尤物安潔莉娜裘莉,通通變成了甄嬛。
挾著打入美韓的氣勢,眾小主現在又要進攻日本,而早在這之前,同樣火紅的宮廷劇「步步驚心」已經早一步試水溫。若曦成了女官,日本發音的旁白,聽起來有些不習慣,而甄嬛傳的翻譯,也在網路流傳了不同版本,有眾嬪妃排排站的日文版,還有這個劇名更貼近,改成叫「宮廷爭霸女」。
其實無論是哪個版,翻成哪種名,到海外照樣爭寵,嬪妃勾心鬥角依舊精彩,只是不知日本觀眾看了,碰到經典台詞萬福金安、矯情、杖斃、一丈紅,只怕會有看沒有懂。